The Printing of Popular Religious Books in Barcelona During the Nineteenth Century


This is my last article published in Catholic Library World, journal of Catholic Library Association.

The abstract is:

"The purpose of this work is to give a brief and selective account of the publication of popular religious books in Barcelona during the nineteenth century. This century witnessed a massive expansion of publications on religion, especially in vernacular languages. This increase in religious publications led to the widespread dissemination of religious messages among the working classes of Catalonia. The article is divided into four sections. First, it reviews some recent discussions of the concept of popular religion and outlines a framework for the history of the liturgical and religious book up to the nineteenth century, taking this as a point of departure for the primary working hypothesis of this article. Secondly, it considers briefly the publishing world of nineteenth-century Barcelona, with particular attention to religious publishing in the city. Thirdly, it offers a select survey of popular religious books kept in the holdings of the Episcopal Public Library of the Seminary of Barcelona, focusing on the five most important publishers in the nineteenth century, the titles that they published, and the themes that their publications treated. Finally, some conclusions will be reached, focusing on the role of these publications in the dissemination of religious ideas and the spread of literacy, thus confirming the hypothesis raised in the introduction. All quotations from the sources cited are given in English translation, with the original text, in Spanish and Catalan, given in footnotes."

It can be read freely and open at: http://eprints.rclis.org/33852/

La Biblioteca Nacional de Madrid se trasladará a Barcelona



Según informa hoy el prestigioso diario Catalonia Today (edición de El Mundo Today), una de las decisiones que se tomaron en el pasado Consejo de Ministros que se celebró en Barcelona el pasado día 21 de diciembre, fue el traslado de la Biblioteca Nacional de Madrid a Barcelona. Además del traslado, también se acordó el cambio de nombre de la Biblioteca, que se pasará a llamar Biblioteca Nacional de España Jordi Rubió i Balaguer. Según informan fuentes del Ministerio de Cultura, se ha querido esperar hasta hoy para dar la noticia para dar más relevancia a la misma, y ​​que así tenga un mayor impacto en círculos culturales y bibliotecarios. También comentan que si el aeropuerto del Prat también cambia de nombre, ellos no querían ser menos y también celebran este cambio, para incluir el nombre de este prestigioso bibliotecario catalán. Respecto el cambio de ubicación, también son todo buenas noticias, pues "no será necesario coger el AVE para ir a la playa". Finalmente, comentan que "se trata de un gesto simbólico y de buena voluntad, para establecer puentes de diálogo y de respeto con el pueblo catalán".

Por su parte, desde la Conselleria de Cultura de la Generalitat de Catalunya parece que ya estaban informados de las intenciones de Madrid. Según comenta la Consellera Laura Borràs, "venimos trabajando en este asunto desde hace justo un año. Nos hemos ido reuniendo de forma periódica en el restaurante La Camarga. Se come muy bien, y además tienen unos bonitos jarrones con flores. Desde la Conselleria damos pleno apoyo a esta decisión, que situará Barcelona como un potente centro bibliotecario a nivel mundial. En la misma ciudad tendremos la Biblioteca de Cataluña, la Biblioteca Provincial y ahora la Biblioteca Nacional de España". Además, Borràs apunta que con esta medida conseguiremos aumentar el ratio de libros por habitante de forma rápida y sencilla. "Todos ganamos, es un win-win", dijo Borràs del todo convencida.

A partir de ahora, habrá que trabajar en el traslado de la BNE en Barcelona. Una de las posibles formas de trasladar todo el fondo de la Biblioteca sería usar los convoyes del AVE de la línea Madrid-Barcelona. "Es una línea infrautilizada, con escaso rendimiento económico. Es una ocasión única e inmejorable de poder rentabilizar esta infraestructura. Y de paso, se haría espurgo del fondo y podrían ofrecer lecturas interesantes los viajeros del AVE", apuntan desde el Ministerio de Cultura. Una vez en Barcelona, ​​parece que la Biblioteca se podría instalar en las antiguas dependencias del Banco de España.

La Biblioteca Nacional de Madrid es traslladarà a Barcelona



Segons informa avui el prestigiós diari Catalonia Today (edició de El Mundo Today), una de les decisions que es van prendre en el passat Consejo de Ministros que es va celebrar a Barcelona el passat dia 21 de desembre, va ser el trasllat de la Biblioteca Nacional de Madrid a Barcelona. A més a més del trasllat, també es va acordar el canvi de nom de la Biblioteca, que es passarà a dir Biblioteca Nacional de España Jordi Rubió i Balaguer. Segons informen fonts del Ministerio de Cultura, s'ha volgut esperar a avui per a donar la notícia per a donar més rellevància a la mateixa, i que així tingui un major impacte en cercles culturals i bibliotecaris. També comenten que si l'aeroport del Prat també canvia de nom, ells no volien ser menys i també celebren aquest canvi, per incloure el nom d'aquest prestigiós bibliotecari català. Respecte el canvi d'ubicació, també són tot bones notícies, doncs "no caldrà que agafem l'AVE per anar a la platja". Finalment, comenten que "es tracta d'un gest simbòlic i de bona voluntat, per establir ponts de diàleg i de respecte amb el poble català".

Per la seva banda, des de la Conselleria de Cultura sembla que ja n'estaven informats de les intencions de Madrid. Segons comenta la Consellera Laura Borràs, "venim treballant en aquest assumpte des de fa just un any. Ens hem anat reunint de forma periòdica al restaurant La Camarga. S'hi menja molt bé, i a més tenen uns bonics gerros amb flors. Des de la Conselleria donem ple suport a aquesta decisió, que situarà Barcelona com un potent centre bibliotecari a nivell mundial. A la mateixa ciutat tindrem la Biblioteca de Catalunya, la Biblioteca Provincial i ara la Biblioteca Nacional d'España". A més, Borràs apunta que amb aquesta mesura aconseguirem augmentar la ràtio de llibres per habitant de forma ràpida i senzilla. "Tothom hi guanya, és un win-win", ha dit Borràs del tot convençuda. 

A partir d'ara, caldrà treballar en el trasllat de la BNE a Barcelona. Una de les possibles formes de traslladar tot el fons de la Biblioteca seria usar els combois de l'AVE de la línia Madrid-Barcelona. "És una línia infrautilitzada, amb escàs rendiment econòmic. És una ocasió única i immillorable de poder rendibilitzar aquesta infraestructura. I de passada, es faria esporga del fons i podrien oferir lectures interessants als viatgers de l'AVE", apunten des del Ministerio de Cultura. Un cop a Barcelona, sembla que la Biblioteca es podria instal·lar a les antigues dependències del Banco de España.

El simbolisme postmodern de les biblioteques de Barcelona


La publicació del meu últim llibre Del temple simbòlic a la desmaterialització: un recorregut per l’arquitectura bibliotecària del segle XX al XXI, en què faig un repàs global de les transformacions arquitectòniques dels edificis de les biblioteques (i les seves implicacions socials, culturals i filosòfiques) en els darrers 100 anys, és l’excusa perfecta -segurament pretesament volguda- per, a partir d’una proposta dels editors de Hänsel* i Gretel*, reflexionar ni que sigui breument sobre en quina situació es troba l’arquitectura bibliotecària a la ciutat de Barcelona. Una brevetat que en absolut vol menystenir el nivell d’exhaustivitat i de rigor de l’argumentari que crec he mantingut al llibre. I al mateix temps, aquest article pot ser també un bon punt de partida per a focalitzar i centrar aquest àmbit cultural i de cruïlla (biblioteques i arquitectura) prou important a la ciutat i que dissortadament massa vegades passa colpidorament desapercebut.

El papel de las bibliotecas en las universidades y facultades eclesiásticas

Reseña de “Informe de la Comisión Externa nombrada por la AVEPRO para la evaluación de la Facultad de Teología de Cataluña (FTC)”


Informe de la Comisión Externa nombrada por la AVEPRO para la evaluacion de la Facultad de
Teología de Cataluña (FTC) [en línea].
FTC.pdf>[Consulta: 01/31/2018]

Las universidades y facultades eclesiásticas, aunque no forman parte del sistema universitario público y civil español, también tienen sus mecanismos de evaluación y de mejora de la calidad de las enseñanzas que ofrecen. Uno de estos mecanismos, sino el principal, es la Agencia de la Santa para la Valoración y la Promoción de la Calidad de las Universidades y Facultades Eclesiásticas, llamada también AVEPRO, y que tiene como misión "promover y desarrollar una cultura de calidad dentro de las instituciones académicas directamente dependientes de la Santa Sede y asegurar la validez de sus criterios de calidad a escala internacional, tal y como establece el Proceso de Bolonia". Esta agencia nace en septiembre de 2007, como consecuencia de la adhesión de la Santa Sede al Espacio Bolonia, hecho que tuvo lugar en septiembre de 2003, con la voluntad de conseguir los objetivos de este Espacio, como por ejemplo poner "énfasis en la calidad como valor intrínseco y Necesario para la investigación e innovación en el ámbito universitario". Además, la Agencia sigue los criterios de calidad y evaluación impulsados por ENQA (http://www.enqa.eu).

Lee la reseña entera en: http://eprints.rclis.org/32455/